Characters remaining: 500/500
Translation

gặp phải

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "gặp phải" can be translated to "meet with" or "encounter" in English. It is often used to describe situations where someone comes across difficulties, problems, or unfortunate events.

Meaning:
  • "Gặp phải" implies that you have encountered something unexpected, often something negative, such as difficulties, bad luck, or challenges.
Usage Instructions:
  • Use "gặp phải" when you want to express that you encountered a situation or problem. It is commonly used in both spoken and written Vietnamese.
Example Sentence:
  • "Tôi đã gặp phải nhiều khó khăn trong công việc."
    • Translation: "I have encountered many difficulties at work."
Advanced Usage:
  • In more complex sentences, "gặp phải" can be used with various subjects and contexts. For instance:
    • "Khi đi du lịch, tôi đã gặp phải một cơn bão."
Word Variants:
  • "Gặp" (to meet) is the root verb, while "phải" (to have to) adds a sense of necessity or obligation when combined.
  • "Gặp" can also be used alone to mean simply "to meet" (people or things), while "gặp phải" specifically indicates encountering problems.
Different Meanings:
  • While "gặp phải" usually carries a negative connotation (encountering difficulties), "gặp" can also be used in a neutral context, such as meeting a friend or seeing someone.
Synonyms:
  • "Đối mặt" (to face) can be a synonym in some contexts, especially when talking about facing challenges or difficulties.
  • "Chạm trán" (to confront) also conveys a similar meaning but is often used for more confrontational situations.
  1. Meet with (difficulties, bad luck...)
    • Không gặp phải khó khăn thì đã xong việc rồi
      If he has not met with difficulties, he would have done hia job

Comments and discussion on the word "gặp phải"